còmhdachd bhràighean
an gorm is buidhe,
feachd a feitheamh
àithne ghrad nan ràithe,
freice ’n t-suirighe,
an còta màille dealgach
teine òrach
a taomadh meala,
bheir thu deàrrsadh
spreadhach gréine dhuinn,
is priobadh earraich bhuat
air cnuic bog a gheamhraidh
léine’n t-saoghail,
brat lasrach samhraidh,
gunna ’n abachaidh,
feachd mór na ràithe,
craobhsgaoileadh shuaichneis,
cnò meala air iteal |
slopes’ coverlet
in greens and yellows,
an army awaiting
the seasons’ prompt order,
courtship’s guardians
in their thorn coats of armour
a golden fire
spilling honey,
you’ll bring us
sun’s explosive radiance
and spring’s first flicker,
on the moist hills of winter
a world’s drill shirt,
summer’s flame banner,
gunfire of ripeness,
season’s regiments
broadcasting signals,
honey nut on the air |