
Iodh/ yew
| san aona sgial, craobh ì,
nan tùs, nan draoidh, a thug fasgadh, san sgial eile, do mhàthair phìleat, an neo-chiontach 's e ris a chìch, ciste-laighe nan iomadh cuach a chuireas lasair anns a chuirm slat chruaidh an rioghlaidh, craobh bith-bhuannachd, craobh farsuing bàis crann a ruigeas sìos dhan uaigh, ceum dhan anam, sgùradh cuirp seall, nan oisein, iubhar 's abhall, mar a tha am meanglan àrda suaint troimh chéile, càraid òg san uaigh biodh i tearc, biodh i na mùr fiodha mun cuairt air seann falamhachd, tha i beò, tha a h-eachdraidh buan |
in the first tale, it named
iona of the druids it gave shelter, in the other tale, to pilate's mother, his innocence at her breast coffin of the many goblets that give radiance to the feast hard rod of government tree of immortality wide tree of death tree that reaches down into the tomb, a soul's way out, will cleanse the corpse see, in their places, yew and apple, how their upper branches twine together, young lovers in the grave it may be rare, it may be a timber wall around an ancient emptiness, it is alive, its history is secure |
| poem by aonghas macneacail | |