ailm

Iodh/ yew


san aona sgial, craobh ì,
nan tùs, nan draoidh,

a thug fasgadh, san sgial eile,
do mhàthair phìleat, an
neo-chiontach 's e ris a chìch,

ciste-laighe nan iomadh cuach
a chuireas lasair anns a chuirm

slat chruaidh an rioghlaidh,
craobh bith-bhuannachd,
craobh farsuing bàis

crann a ruigeas sìos dhan uaigh,
ceum dhan anam, sgùradh cuirp

seall, nan oisein, iubhar 's abhall,
mar a tha am meanglan àrda suaint
troimh chéile, càraid òg san uaigh

biodh i tearc, biodh i na mùr fiodha
mun cuairt air seann falamhachd,
tha i beò, tha a h-eachdraidh buan
in the first tale, it named
iona of the druids

it gave shelter, in the other tale,
to pilate's mother, his
innocence at her breast

coffin of the many goblets
that give radiance to the feast

hard rod of government
tree of immortality
wide tree of death

tree that reaches down into the tomb,
a soul's way out, will cleanse the corpse

see, in their places, yew and apple,
how their upper branches twine
together, young lovers in the grave

it may be rare, it may be a timber wall
around an ancient emptiness,
it is alive, its history is secure
poem by aonghas macneacail